by • 10 juli, 2013 • NyheterComments (22)850

Fler tillslag mot undertextsajter att vänta

Undertexter.se

Det är som förväntat ett upphovsrättsbrott som åklagaren bakom tillslaget mot Undertexter.se misstänker personerna eller personen bakom sajten för. Enligt åklagare Fredrik Ingblad är manuset i sig inklusive replikerna upphovsrättsskyddade och att undertexterna – översatta eller ej – är olagliga kopior av dessa.

Igår morse gjorde polisen ett tillslag i Helsingborg och Stockholm. En person togs in till förhör, han förnekar brott. Detta enligt Sverigesradio.se.

Undertexter.se skriver man

Vi måste göra allt vi kan för att stoppa antipiraterna som försöker inte minst stoppa din och min rätt att sprida tolkning av dialog men även sprindningen av Svensk kultur. Ska Hollywood verkligen få sätta hörselskydd på biobesökaren? Det tycker inte jag. More news coming soon greedy hollywood…”.

Igår pekade Undertexter ut Henrik Pontén och Rättighetsalliansen/Antipiratbyrån som drivande av tillslaget. Detta bekräftas av Sara Lindbäck, Jurist på Antipiratbyrån i ett mail till oss.

”Det stämmer att polisen igår gjorde ett tillslag mot siten undertexter.se. [..]. På undertexter publicerade piraterna svenska översättningar till mängder av filmer. Det fanns även stora mängder annonser, vilket innebär att innehavaren tjänade pengar på att utnyttja andras verk.

Det finns flera orsaker till att vi agerar mot undertexter. Dels handlar det ofta om piratöversättningar av filmer som ännu inte haft svensk premiär eller fortfarande går på bio. Dels är översättningarna inte godkända av rättighetshavarna. Se gärna filmerna, men se till att de som skapat dem är de som får betalt, inte pirattjänsterna. På så sätt kan nya filmer finansieras vilket gynnar alla.

Det är inget nytt att rättighetshavare agerar mot den här typen av tjänster. För en tid sedan åtalades och dömdes innehavaren av den norska undertextsidan Norsub. Antipiratbyrån kommer att agera även mot andra liknande tjänster, såsom Swesub m fl.

Det var igår tillslaget mot Undertexter.se ägde rum och det verkar alltså som att fler sajter med undertexter kommer att få det hett om öronen.

Undertexter.se svarar på åklagare Inblads kommentarer via sin Facebook-sida.

”Vi har aldrig fått klagomål från företag som har påpekat att någon av undertexterna är tagen ur deras dvd vilken sällan händer, men det händer. Dom flesta eller 95% av alla översättningar skrivs faktist av användarna själva.
Vid varje text har det funnits felrapport där man har kunnat välja ”Undertexten bryter mot uppehovsrätten, ange bolag och telefon” där privatpersoner och företag har haft möjligheten att klaga/rapportera en undertext som dom tycker bryter mot uppehovsrätten. Har det kommit in någon sådan rapport? NEJ.”

Läs också

  • Stefan BP

    Eftersom en översättning från ett språk till ett annat borde ses som en tolkning av vad som sägs har jag svårt att se att det skulle hålla i rätten, rättare sagt hoppas jag inte det håller i rätten. För vad händer då med alla journalister och deras Copy and paste samt google translate artiklar?

    Sen kan jag tycka att det är ytterst allvarligt med en privatorganisation som verkar ha så stor makt över rättsväsendet. Hade kanske hellre sett att åklagarna vågade åklaga och försöka döma folk i t ex kriminella organisationer, men det är ju farligt så det är ju lättare att gå på ungdomar!

    Visst det är inte ok att piratkopiera, men kanske borde ”hoolywoodbolagen” behandla sina kunder som just kunder och inte som boskap. Sista DVDn jag köpte var det ca 5 minuter reklam för andra filmer, FBI info osv innan man kom till DVD menyn och kunde se filmen. Detta slipper man som väl är när man utnyttjar streemtjänsterna men ändå!

  • Ken Burns Effect

    Digital makes the world go around!

    Lägg upp allt online till vettiga priser, det tjänar alla på. Det kostar 55 tusen miljarder dollar (exkl byggnader och kringutrustning) bygga en yottabyte storage array, motsv NSA:s egen. Dax börja skramla.

  • Gustaf

    Antipiratbyrån slår sig själva i knasighet igen. Snart är det väl olagligt att min dotter ritar Musse pigg på ett papper och ger till farmor.

  • Asdf

    Det är klart att det är olagligt. Dagens sätt att kontrollera massan på är ju faktiskt att göra alla kriminella och skrämma genom att sätta dit de som ”stör”.

    Ingen skillnad på Henrik Pontén och en maffiaboss egentligen, båda har tagit över rättsväsendet för egen vinning och de förstör liven för de som inte har samma åsikt som deras organisation. En helt valig maffia med andra ord.

    Att folk blir förvånade förvånar mig.

  • Harry

    Ja det känns ju inte helt bra att Pontén får en åklagare att tvinga polisen att prioritera undertexter framför mord, våldtäkt mm.

    Han måste vara en så otroligt känslokall eller pengakåt person.

  • Sven K

    Om (översättning) Tolkning är olagligt…
    Har vi just förbjudit Lagen, Lagboken, Bibeln osv.. åxå då ??

  • Kent

    ojojoj..
    Vart ska allt detta trams sluta?
    En egen tolkning i text, ej laglig ?
    Jag hoppas på mina bara knän att Pontén mfl i hans team
    inte funderar på att tala ett annat språk än svenska, heller inte
    skriva i ett annat språk än svenska, ty ondhet och hollywood
    finns inte bara i rättens salar.

  • Alex

    Hur länge ska skivbolagen få styra polisens prioriteringar innan någon politiker tar tag i frågan?

  • Alex

    Piratpartiet är nog inte rätt parti dock… Skulle bli glad om nått mer seriöst parti tog tag i frågan. :)

  • När de inte kan ta källorna för fildelning så tar de ett djupare tag i sandlådan. När de sedan insett att botten är nådd så hittar de bara en ny sandlåda att gräva i. Snart kommer det en apparat som alla i hela Sverige måste koppla in till sina tv-apparater och sedan registrera VART man har fått tag på filmen som man ska se om 5 minuter. Annars exploderar tvn och en räkning för skadegörelse kommer med posten. Du kommer heller inte att få recensera filmer som ännu inte ”släppts” i Sverige utan då måste du skriftligen bifoga kvitto på din flygresa samt visa upp i vilket land du har sett filmen.

    Henrik Pontén…. seriöst? Skaffa dig ett liv !

  • F.d översättare!

    ”Har det kommit in någon sådan rapport? NEJ.”! Är han full på riktigt eller vad är det frågan om?

    Jag började översätta filmer och serier tidigt 2000-tal, men tvingades lägga ner efter att UT hela tiden stal våra texter och bytte ut både ursprunglig källa och översättare och satte dit sina egna. Trots massivt klagande från oss andra översättare så fortsatte UT att dammsuga nätet efter svenska översättningar och kunde på så sätt bygga upp sitt massiva bibliotek med stulna texter!

    Så ja, det har kommit flertalet rapporter från andra översättare som de har skitit blankt i, så frågan är varför han fortfarande ljuger för?

    Dock så gläds jag över detta tillslag då UT varit en styggelse för oss som älskar att översätta filmer och serier, detta då UT och deras översättare inte kan hantera svenskan på ett korrekt sätt så har de med sina översättare sabbat denna kultur fullständigt.

  • Afton Bladet

    ”På undertexter publicerade piraterna svenska översättningar till mängder av filmer. Det fanns även stora mängder annonser, vilket innebär att innehavaren tjänade pengar på att utnyttja andras verk.”

    Kul att Aftonbladet gör exakt samma sak då dom direktöversätter ordagrannt artiklar från bland annat den engelska tidningen The Guardian med flera.

    Henrik: Du har nu fått ett nytt mål. Lycka till att tackla ett svårare mål som bryter mot samma ”lag” som undertexter ;)

    PoK

  • Ken Burns Effect

    @Anton Blad: Mer troligt AB betalar för de artiklar som är direktöversatta!

  • Daniel Bergman

    Så, när ett barn i skolan gör sin tolkning av en bok. När ett barn i skolan kopierar en text från internet för sin redovisning.. Då ska vi jaga dem för upphovsbrott nu alltså? Bra, bara ringa sitt närmsta polis kontor då och anmäla varje svenskt barn för just det då.. Upphovsbrott.. Nu tar dom ett till steg till att kriminalisera barn. Haha, fy fan för detta korrupta svenska rättsväsende. För går det här igenom så blir all tolkning och kopia av text på internet mer eller mindre olaglig.

  • john

    Såg just en tv-serie som vi beställt från cdon.com, Rockie blue såsong 1.
    Efter varje avsnitt står det att undertexterna kommer från http://www.undertexter.se
    Känns lite skumt att bolag använder undertexter därifrån och sedan anmäler dom ?

  • Siavash Vatanijalal

    John: Kan du maila mig en en skärmdump, alternativt en bild? På bilden, när det står så, alltså :)

  • Mikael

    Så vitt jag vet så säger lagen också att det är inte olagligt och skriva liknade så länge man skriver från grunden själv och skapar egna grejer, även om det skulle vara snarlikt så bryter det inte mot lagen. Sedan vet jag inte om man kan göra upphovsrätt gällande ordboken. Och ord över lag då den är allmän för alla personer som kan språket. Sedan om dem tolkar olika så är det ju så med personerna. Ända gången den ska bryta mot lagen är väl om man snor texten direkt från en DVD ripa ur texten så vitt jag vet.

  • Accidental Pirate

    Hur skall det nu gå för alla filmkritiker som återberättar stora delar av handlingen när dom skriver sin kritik i tidningarna?

    Till F.d. Översättare: Hur gick det där till? Översatte du piratkopierade filmer, lade ut texten på nätet och gnäller när någon snodde den? Håller med om att rätt person skall ha cred för sin insats men om man rör sig i fildelningskretsar så är det sådant som händer. Annars kan man ju alltid bränna in texten i filmen och ge ut en ny release. Jag har också textat och delat ut resultatet. Visst blir man glad för cred men jag kan inte bry mig mindre ifall någon skulle knycka texterna och sätta sitt eget namn på dom. Tvärt om så kan man ju se det som ett bra betyg! Dessutom kan det ju vara en omsynkning och kanske några mindre justeringar och då är det ju en ny textning i min värld. Eller finns det någon regel som avgör hur mycket som måste ändras? För övrigt fick jag alltid cred på de texter jag laddade upp till UT.

  • Jessica Lind

    Skulle bra gärna vilja veta vad herr Ponten får i lön för att utföra alla dessa räder?

  • Fredrik Närstrand

    hur går det i detta ”ärende”?
    utan att gnälla/anklaga på något vis så undrar jag ändå hur det går för swesub’s sida?
    undertexter’s sida är uppe igen, kanske bantad version på arkiv men den är uppe.

    Jag har som någon annan skrev köpt film på cdon.com och andra ställen online där dom antingen missat att det dyker upp i början eller slutet av texten VEM som översatt, VEM som synkat och VEM som sett till att texten fanns tillgänglig, det har inte bara varit UT det har varit andra källor också.

    Nu har jag efter åratals letande lyckats hitta en film i staterna och den levererades givetvis inte med svensk text, själv klarar jag mig utan, men min fru har svårt för engelska både text och tal, vilket gör att man givetvis letar efter en svensk text för att underlätta för henne, det är aldrig kul att se film när man inte förstår handlingen.

    Jag kan bara hoppas att DRAKARNA högt upp i mediacirkusen får en rejäl pungspark och inte behöver mer pengar än dom som redan tjänas på släppta medier vare sig film eller musik.

    Finns många talesätt, men ett som passar in på Herr Pontén med bihang är:

    Mycket vill ha mer.
    Den som biter efter mycket, mister ofta hela stycket.

    Det stod någonstans om att textsidorna tjänar pengar…
    Ingen av dom såvitt jag vet tar betalt för texterna, ingen får heller betalt för att lägga upp sin översättning/tolkning.
    Klart som F-N att dom ska få ha annonser på sidorna så att dom kan få in några kronor till drift/underhåll av lagringsplats av textarkivet, för vem vill betala för att andra ska få gratis hjälp/stöd i sitt film/tv tittande?

    Är det verkligen ingen som kan komma åt dessa maktlystna gamar som trycker ner de mindre?

    Om någon vill svara mig personligen/privat så är jag nog inte så svår att finna då jag inte orkar vara ”anonym” för om någon svarar mig här så lär jag inte hitta tillbaka och läsa svaret ändå.

    Tack för ordet!

  • Stephanie Hallberg

    Ponten… han måste vara datapirat själv. Detta idiotidrag kommer förstöra ännu mera av antipiratbyråns rykte . Att ta ner en nerladdningssite av undertexter ? Ursäkta mig, men Sveriges Television skapar egna dialoger (undertexter) till Amerikanska serier och filmer. Ska Antipiratbyrån göra razzia emot SVT som nästa drag , känns juh rätt logiskt med tanke att SVT sysslar med exakt samma skapande av undertexter, som undertexter.se ?

  • Stephanie Hallberg

    Helt ärligt, dags och kontrollera denna pottråtta (hendrik ponten) . Han har gjort INGENTING som stoppat TPB verksamhet. Han märks inte alls i media eller nyhetssändningar. Och det enda killen lyckats göra, är att få polisen att attackera en undertextsida, som är lika oskyldig som Youtube eller Wikipedia. … Hhhahaha, ja , men i efterhand är Pontens självklara brist på handlade och intelligens skitbra… en apa i stolen att kontrollera torrentnerladning och sånt … probably bribed by TPB… inget jag klagar för. .